En París, bajo la lluvia

Género: 

  • Microrrelato

Enlace al texto: 

Nuevo Microrrelato publicado.

Comentarios

Hola rafasastre,

Imagen de CarmeNiebieska

Hola rafasastre,

esta es mi primera corrección aquí. Espero hacerlo bien, en el sentido de ser respetuosa y de aportarte algo, y también en el sentido de que soy apenas una principiante en esto de la escritura y no sé si lo que voy a decir será del todo correcto. En todo caso, hay buena voluntad por mi parte :)

He elegido tu texto porque veo que lleva tiempo por aquí y nadie ha dicho nada, así que allá voy.

Es 1958 y nunca hasta hoy visité París. Nunca hasta hoy tuve necesidad ni intención de ello, pero he de confesar que ahora me arrepiento de no haberlo hecho antes. La estampa que tengo ante mí, de un tipo bajo la lluvia protegiendo con su paraguas un violonchelo, compensa las calamidades de este viaje. Es una escena melancólica y entrañable, en la que un hombre de mediana edad con una gabardina y una gorra prefiere quedar empapado a que su instrumento sufra algún percance. (Aunque esto puede ser subjetivo, en estas dos frases percibo una repetición, no de palabras sino de descripción. Es cierto que la segunda frase aporta más información que la primera, añadiendo valor emocional a la escena, pero quizás podrías combinar las dos frases para que en tan sólo una pudieras mostrar la imagen que quieres. Ya que es un microrrelato puede que sea mejor economizar). Cualquiera podría intuir que es lo más parecido a una metáfora viviente.

Decía que (me parece que no habías dicho nada aún al respecto) ha sido un recorrido calamitoso , aunque no por su duración y las adversidades (un despiste tecleando, faltaba la "i") encontradas en el camino, que también las hubo y no relataré. Ha sido triste (si no hay coma, se entiende que estás explicando algo que has mencionado previamente, aunque previamente sólo habías mencionado calamidades, que no tristeza, que es otra cosa distinta. Si pones una simple coma, ya parecería que comienzas una descripción sobre por qué ha sido triste "Ha sido triste, porque he viajado") porque he viajado con un cadáver, concretamente con las cenizas de mi mejor amigo. Fernando me arrancó el compromiso de que cuando muriese, porque (no sé si los dos "porque" están lo suficientemente lejos como para que no se estorben) él era consciente de tener los días contados, yo personalmente derramaría sus restos en el Sena. Además, no debía hacerlo solo. Antes tenía que contactar con Gabrielle (más escueto y directo quizá sería no debía hacerlo/acudir/ir solo, sino con Gabrielle), su antigua novia, la única mujer a la que amó, para que me acompañase en el ritual de esparcir esos residuos bajo el Puente de los Inválidos, desde el lugar exacto donde se dieron el primer beso.

Esta mañana he conocido a Gabrielle, (aquí quizás confundiría un poco menos la lectura encontrar un punto que no la coma) además de unos fascinantes ojos tiene una sonrisa maravillosa. Pensé que se negaría a complacer los deseos de un muerto, pero me equivoqué. Los franceses están hechos de otra pasta, eso es indudable. Después de la lúgubre ceremonia, a la que también ha asistido un aguacero que no estaba invitado, hemos tomado un café y nos hemos despedido con un beso. Luego he empezado a pasear y me he emocionado con la imagen del violonchelista. Ahora comprendo la metáfora: el chelo, o es un sueño, o es una mujer.

Vuelvo a pensar en los ojos y la sonrisa de Gabrielle; siento, estoy convencido, que me he enamorado de ella. (combinación de verbos: siento va naturalmente con el "que", pero al interrumpirse la frase con la acotación "estoy convencido", que necesitaría de un "de que" y no del "que" solamente, la lectura resulta rara. No sé si es correcto o incorrecto escribirlo como lo has escrito, pero a mí se me hace raro. No sé si a alguien más le parecerá así).

En conjunto me gusta el relato, aunque he de decir que el inicio es mucho más poético que el nudo central y el desenlace, y creo que podrías encontrar mejores palabras, más concretas, que te fueran útiles para continuar con el ambiente con el que habías iniciado la historia. Quizá podías personalizar más el atractivo de Gabrielle, y no dejarlo en los ojos y la sonrisa, muy típicos. Quizá personalizarla un poco más te ayudaría a crear ese ambiente de ensueño que parece que perseguías inicialmente.

Espero que te haya servido de ayuda, o al menos que haya sabido expresarme correctamente. Estoy segura de que has trabajado el texto, pero creo que puedes obtener un resultado mucho más bonito.

Un saludo

Texto plano

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Carme Niebieska

Muchas gracias, Carme. La

Muchas gracias, Carme. La verdad es que no entraba hacía MUUUUUUUUUUCHO tiempo en la página y me ha sorprendido gratamente que alguien se hubiera preocupado de corregir alguno de mis viejos textos. Repito: Muchas gracias, creo que estás acertada en todas las correcciones señaladas, de verdad.

Texto plano

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

¡Pues muy mal hecho Rafa!,

Imagen de DavidRubio

¡Pues muy mal hecho Rafa!, pásate por la sección de recursos. Oscar ha ido compilando aportaciones extraordinarias que te pueden servir de mucho para la novela que andas escribiendo. Un abrazo

Texto plano

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

DavidRubio

Hola rafasastre,

Imagen de CarmeNiebieska

Hola rafasastre,

me alegro de que los comentarios te hayan sido de utilidad. Soy novatilla en esto y hay muchas cosas de las que no estoy segura. Trato al menos de reflejar mi impresión como lectora.

Un saludo

Texto plano

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Carme Niebieska